Versioni di greco e latino: come affrontarle

tramite: O2O
Difficoltà: media
14

Introduzione

Il liceo è una delle scuole superiori più impegnative che uno studente possa scegliere, a causa di un gran numero di materie vengono approfondite e che variano dalla matematica al latino e, se si sta parlando di liceo classico, al greco. Queste due lingue, che comunemente vengono definite "morte" ma che in realtà non lo sono, hanno una grammatica sensibilmente diversa rispetto a quella della lingua italiani, soprattutto per la presenza della declinazione dei sostantivi e, in latino, per la mancanza degli articoli. Di pari passo con lo studio della grammatica, qualsiasi professore di latino e greco fa esercitare i propri studenti proponendo loro delle versioni, ovvero dei brani in lingua da tradurre: queste versioni, inoltre, costituiscono anche una prova scritta da affrontare diverse volte durante il corso dell'anno, che influisce sul voto in pagella: anche alla maturità, al classico, è prevista una prova di traduzione. Sapere come affrontare questo tipo di compito è indispensabile per ottenere buoni risultati, e in questa guida vedremo come fare.

24

Leggere la versione prima di tradurre

Un consiglio che qualsiasi buon insegnante deve dare ai propri studenti prima di iniziare il compito: leggere la versione prima di iniziare a tradurre. Probabilmente si capirà poco o nulla di quello che è scritto, ma una lettura preliminare aiuta ad analizzare la struttura del testo, le pause, gli eventuali discorsi presenti, rendendo poi più facile strutturare la traduzione. Quando ricevi la versione, quindi, non prendere subito il dizionario, ma dedica qualche minuto del tuo tempo ad una lettura del testo in lingua.

34

Leggere l'introduzione della versione

Spesso in una versione, prima del testo in latino o in greco da tradurre, sono presenti pochi righi di introduzione: molti studenti fanno l'errore di saltarli direttamente, gettandosi a capofitto nella traduzione. Nulla più di sbagliato: spesso in quelle poche righe è presente un utile riassunto di ciò di cui la versione parla, aiutando a comprendere chi è il soggetto del testo e di quale evento si sta passando.

Continua la lettura
44

Analizzare i verbi

Il latino e il greco, per nostra fortuna, sono lingue estremamente precise: raramente si incappa in fraintendimenti dovuti a parole uguali, soprattutto se si sta parlando di verbi, che hanno una forma ben definita per ogni persona, modo e tempo. Il consiglio è quindi quello di tradurre frase per frase, arrivando al punto (o a qualche altro segno di punteggiatura forte), e analizzando i verbi in esso presenti, che daranno precise indicazioni sui soggetti e sui complementi presenti.

Potrebbe interessarti anche

Segnala contenuti non appropriati

Tipo di contenuto
Devi scegliere almeno una delle opzioni
Descrivi il problema
Devi inserire una descrizione del problema
Si è verificato un errore nel sistema. Riprova più tardi.
Verifica la tua identità
Devi verificare la tua identità
chiudi
Grazie per averci aiutato a migliorare la qualità dei nostri contenuti

Guide simili

Maturità

Versione di latino alla maturità: i consigli per tradurla meglio

La prova più difficile e attesa da tutti gli studenti all'esame di maturità di un liceo classico, è la temutissima seconda prova: la traduzione di una versione di latino o di greco. Se siete sempre stati bravi nella traduzione dei testi classici sicuramente...
Superiori

Grammatica latina: come tradurre il dativo di possesso

Il latino insieme al greco è una delle lingue più affascinanti della letteratura mondiale. Molti di voi hanno già avuto la fortuna di studiare questa lingua al liceo, e di approfondire le regole basilari. Iniziare ad avvicinarsi allo studio della lingua...
Superiori

Come tradurre l'ablativo latino

La guida che andremo a produrre lungo i passi che seguiranno questa breve introduzione, avrà come principale tematica il latino. Come avrete potuto preventivamente comprendere tramite la lettura del titolo che accompagna la guida, ora andremo a spiegarvi...
Superiori

Come tradurre le versioni di latino

La versione di latino, è da sempre il disagio apparente, che mette in crisi migliaia di studenti del liceo. La traduzione dal latino, infatti, non è per niente semplice se non si utilizza uno schema di lavoro ben preciso e non si possiede una buona...
Superiori

Trucchi per tradurre una versione di latino

Tradurre una versione di latino è un compito molto difficile per tutti. I trucchi elencanti di seguito sono utili sia per chi mira alla sufficienza che per chi vuole raggiungere ottimi risultati. Seguire questi trucchi con costanza è un ottimo metodo...
Lingue

Come tradurre i participi in greco

Studiare una lingua diversa da quella d'origine non è mai una cosa semplice: ogni lingua ha le sue regole, le sue parole, vocalizzi, accenti, ecc. Secondo le statistiche, una delle lingue più difficili al mondo è l'italiano: si tratta di una lingua...
Superiori

Come tradurre il congiuntivo in greco antico

Se frequenti il liceo classico uno dei più grossi ostacoli iniziali che incontrerai sarà lo studio del greco antico, una lingua cosiddetta "morta" che però ha influenzato non solo le lingue attuali, ma che è ancora presenti in un gran numero di campi,...
Superiori

5 cose da evitare nello studio del greco

Molti esperti ritengono che il liceo classico sia ancora uno dei migliori indirizzi di studio che un giovane possa prendere: anche se si studiano lingue cosiddette "morte", come il greco ed il latino, questo tipo di liceo aiuta ad aprire la mente dei...
I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer »”.