Tedesco: il doppio infinito

tramite: O2O
Difficoltà: media
17

Introduzione

Il tedesco è la lingua ufficiale della Germania. Nonostante appartenga a questo paese la lingua viene parlata anche in altri Stati europei; inoltre è riconosciuta come lingua ufficiale, insieme all'italiano, anche in una nostra regione: in Trentino Alto Adige. Il tedesco, pur essendo ritenuto molto complesso da apprendere, non viene classificato tra le le lingue più difficili da imparare. Come in ogni lingua, la grammatica deve essere studiata con molta attenzione, in quanto possiede delle eccezioni: una tra queste è il doppio infinito. Con i passaggi seguenti andremo proprio a vedere in quali circostanze si deve utilizzare il doppio infinito e come inserirlo all'interno delle frasi.

27

Occorrente

  • Libro di grammatica tedesca
37

Conoscere il verbo

Cominciamo subito col dire che la lingua italiana non conosce questa forma, quindi cerchiamo di capire esattamente cosa è l'infinito doppio. Partendo dalla frase principale usando un aforisma semplice: "Non ho voluto farlo." "Ich habe es nicht tun wollen". Quindi, il verbo wollen, non è al participio passato: è come nella frase in italiano, ma è all'infinito. Infatti, leggendo la frase, notiamo che il passato prossimo dei verbi mussen, sollen, konnen, wollen, durfen, (verbi modali); lassen, sehen, horen unito ad un verbo all'infinito si fa con il doppio infinito.

47

Formare la frase

Tuttavia bisogna dire che nella lingua tedesca questo doppio infinito non viene utilizzato, così si preferisce sostituire l'uso nella lingua quotidiana, ovvero nella lingua parlata giornalmente, in particolar modo nei verbi modali. Queste forme sostituiscono il doppio infinito il Prateritum: "Non aveva potuto aiutarlo". Oppure "Er hatte ihm nicht helefen durfen", "Er durfte ihm nicht helfen". "Non ti ho sentito venire". "Ich habe dich nicht kommen horen". La costruzione della frase è essenzialmente questa: è importante esercitarsi per riuscire a utilizzarla correttamente.

Continua la lettura
57

Utilizzare la frase

Inoltre, è importante sapere che nella frase subordinata, il verbo coniugato deve essere posto alla fine. Quindi prendiamo in riferimento questa frase: "Er sagte dass er das nicht machen wollte. In questo caso il doppio infinito dipende dalla primaria. A questo punto, quindi, si trasforma così: "Io so che è voluto andare a mangiare con lui". "Ich weiss, dass er mit ihm hat essen gehen wollenn", mentre nella frase reggente, l'ausiliare deve essere inserito prima del doppio infinito, andando a sottolineare che il verbo ausiliare con il perfetto dei verbi modali va bene. Questa forma sicuramente è la più complicata, ma come in ogni cosa, basta un po' di pratica per riuscire a utilizzarlo facilmente all'interno delle frasi. Il doppio infinito nella lingua tedesca non è difficoltoso da imparare, specialmente per chi sta seguendo un corso e ha la possibilità di apprendere la lingua passo per passo. Inoltre, conoscere il tedesco ci tornerà utile non solo se ci recheremo in Germania, ma anche per comprendere meglio alcuni modi di dire che si usano in Trentino, non tralasciando il fatto che viene anche parlata in altri paesi europei come Lussemburgo, Austria, Svizzera.

67

Guarda il video

77

Consigli

Non dimenticare mai:
  • Frequentare un corso di lingua tedesca
  • Esercitarsi nel comporre frasi
Alcuni link che potrebbero esserti utili:

Potrebbe interessarti anche

Segnala contenuti non appropriati

Tipo di contenuto
Devi scegliere almeno una delle opzioni
Descrivi il problema
Devi inserire una descrizione del problema
Si è verificato un errore nel sistema. Riprova più tardi.
Segnala il video che ritieni inappropriato
Devi selezionare il video che desideri segnalare
Verifica la tua identità
Devi verificare la tua identità
chiudi
Grazie per averci aiutato a migliorare la qualità dei nostri contenuti

Guide simili

Lingue

Tedesco: i verbi irregolari

In questa guida cercheremo di mettere bene a fuoco le caratteristiche principali dei verbi irregolari in tedesco, tenendo presenti alcuni consigli che ci permettano di impararli, individuarli e infine riconoscerli all'interno di un dato testo. Chiaramente...
Lingue

Tedesco: la costruzione participiale

Con questa utile guida, affronteremo un argomento peculiare della lingua tedesca. Si tratta sostanzialmente di un tipo di costruzione del tedesco. In particolare di quello scritto: la costruzione participiale. Detta anche "attributiva" ed in tedesco "die...
Lingue

Tedesco: come tradurre il gerundio dall'italiano

Il gerundio è un tempo verbale non presente nella lingua tedesca. Esprime la contemporaneità di un'azione ad un altra e, per poterlo tradurre in tedesco, è necessario ricorrere ad altri modi al fine di ottenere un concetto analogo all'italiano. In...
Lingue

Tedesco: il Plusquamperfekt

Il Plusquamperfekt, cioè più che perfetto, è un tempo verbale tedesco che corrisponde nella lingua italiana sia al trapassato prossimo che al trapassato remoto ed è composto dal preterito degli ausiliari sein e haben in unione al participio passato...
Lingue

Appunti di tedesco commerciale

Il tedesco è una lingua molto complessa e difficile. La difficoltà sta principalmente nell'apprendere i fondamentali della grammatica ma anche nella pronuncia corretta delle parole. In moltissime scuole viene studiato il tedesco commerciale perché,...
Lingue

Tedesco: dizionario bilingue o monolingue

Acquistare un dizionario potrebbe sembrare la cosa più semplice di questo mondo, ma in realtà non è così. Dalla qualità del dizionario dipende successivamente la conoscenza della lingua straniera che ognuno riesce a farsi. Il dizionario inoltre esiste...
Lingue

Tedesco: il futuro

Amici, ora ci occuperemo di un argomento che i più potrebbero giudicare barboso: mi sto riferendo al tempo futuro della lingua tedesca. Chiaramente si dovrà sempre tenere alla mente qual è lo scopo, l'obiettivo delle vostre fatiche, che è apprendere...
Lingue

Dieci motivi per studiare il tedesco

Una delle lingue più importanti e diffuse in Europa al giorno d'oggi è proprio il tedesco. Forse a un primo impatto sembrerà alle vostre orecchie un po' ostico, poco armonioso e fluente rispetto al bel francese o allo spagnolo eppure anche il tedesco...
I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer »”.