Le ipotetiche in grammatica francese

tramite: O2O
Difficoltà: media
14

Introduzione

Le frasi ipotetiche in grammatica francese, sono argomenti estremamente importanti nella grammatica di questa lingua. Infatti, queste, sono date, da una proposizione principale e da una subordinata, solitamente, per l'appunto, ipotetica. Nella lingua francese, le proposizioni ipotetiche, sono introdotte dalla congiunzione “si”, ovvero, dalla congiunzione “se”. La congiunzione “si”, prende l’elisione davanti alla terza persona singolare e plurale: “S'il pleut, je ne sortirai pas ce soir” (Se piove, questa sera non partirò). La congiunzione "si" si elide solo davanti a "il" e "ils". Da notare, che la congiunzione "si", non è mai seguita dal condizionale, congiuntiva o futuro.

24

I tipi di ipotetiche

Nella grammatica francese, i periodi ipotetici principali, sono di tre tipi, parliamo di ipotesi realizzabile, di ipotesi non realizzabile nel tempo presente e di ipotesi non realizzata al tempo passato. Nel primo caso, avremo la congiunzione “si” + l’indicativo presente per la subordinata e l’indicativo futuro (o l’indicativo presente o l’imperativo) per la principale. Nel caso, invece, di ipotesi non realizzabile nel tempo presente, avremo la congiunzione “si” + l’indicativo imperfetto per la subordinata e la principale condizionale, declinata al presente o anche al passato. Infine, nel caso di ipotesi non realizzata al tempo passato, avremo la congiunzione “si” + l’indicativo trapassato prossimo per la subordinata e la principale condizionale, declinata al presente o al passato.

34

Casi particolari

Potremmo, comunque, trovarci in determinati casi in cui la proposizione principale, nel tempo condizionale, in funzione del tempo, di conseguenza, varierà anche il tempo della subordinata. Facciamo un esempio, in modo da chiarire il tutto: “Se io fossi ricco, comprerei una bella casa”. L'ipotesi espressa dalla subordinata, (essere ricco) come vedete, non si è ancora realizzata del tutto, quindi, potrebbe, però, realizzarsi, per cui, è obbligatorio tradurla con il modo condizionale presente nella principale e con l’imperfetto indicativo, invece, nella subordinata, quindi, di conseguenza, avremo: “Si j'étais riche, j'acheterais une belle maison”.

Continua la lettura
44

Conclusioni

C'è da chiarire però, che in nessuno dei casi precedentemente descritti per la grammatica francese, le subordinate introdotte dalla congiunzione “si”, possono essere tradotte col tempo futuro.
Pertanto, nel caso di utilizzo del condizionale passato nella principale, in italiano, la subordinata, prevede il congiuntivo trapassato, ad esempio: “Se fossi stato ricco, avrei comprato una bella casa”. L'ipotesi espressa dalla subordinata, come ben vedete, non si è realizzata, né potrà mai realizzarsi.
Come avete notato, i periodi ipotetici della grammatica francese, risultano un po' più complessi di quelli italiani, nonostante la lingua dei francesi risulti essere più semplice.

Potrebbe interessarti anche

Segnala contenuti non appropriati

Tipo di contenuto
Devi scegliere almeno una delle opzioni
Descrivi il problema
Devi inserire una descrizione del problema
Si è verificato un errore nel sistema. Riprova più tardi.
Verifica la tua identità
Devi verificare la tua identità
chiudi
Grazie per averci aiutato a migliorare la qualità dei nostri contenuti

Guide simili

Superiori

Grammatica: proposizioni soggettive e oggettive

Quando si impara una lingua una delle cose fondamentali da imparare al più presto è la gramamatica, argomento piuttosto complesso per chiunque, sia italiani che stranieri. Per poter studiare la grammatica italiana è necessario conoscere alcune nozioni...
Superiori

Come Formare Il Comparativo In Francese

Nella lingua francese, il comparativo di maggioranza (comparatifs de supériorité), di uguaglianza (égalité) o di minoranza (infériorité) generalmente viene introdotto nelle frasi per mettere a confronto due termini di paragone, i quali possono essere...
Superiori

Grammatica latina: il doppio accusativo

La lingua italiana ha molto a che fare, seppur etimoligicamente, con la lingua degli antichi latini. La grammatica latina è davvero molto interessante. Molte delle nostre parole e delle nostre frasi, derivano dal latino. Come sappiamo però, non è una...
Superiori

Francese: la coniugazione del tempo presente

Il francese è una tra le lingue più parlate e studiate in ambito scolastico, non solo in Italia, ma anche nel resto del mondo. Per questo motivo sono tantissimi sono gli studenti che, a partire dalle scuole medie, affrontano quello che è un importante...
Superiori

Come Affrontare Lo Studio Della Grammatica Latina

Il Latino rappresenta l'origine della maggior parte delle lingue europee. Fin dall'antichità era la lingua più usata per comunicare e ancora oggi viene studiata nei licei, per insegnare ai giovani a parlare correttamente la lingua italiana. Ma per apprenderla...
Superiori

Grammatica latina: il complemento di causa

Anche trattandosi di una lingua ormai estinta, la grammatica latina rappresenta una materia di studio in tanti Paesi del mondo (compresa l'Italia). Come la lingua italiana, anche il latino ha una notevole quantità di complementi, ognuno dei quali svolge...
Superiori

Grammatica italiana: gli errori più comuni

Lo studio della grammatica italiana, in alcuni casi, può rivelarsi complesso anche per chi è madrelingua. Basta pensare agli accenti, alle elisioni, ai troncamenti, alla coniugazione di alcuni verbi, alle regole grammaticali e alle loro eccezioni, che...
Superiori

Grammatica greca: il dativo

Nella grammatica greca il dativo rappresenta uno dei casi che, insieme al genitivo, ci permette di tradurre gran parte dei complementi indiretti. Principalmente indica il complemento di termine, che risponde alla domanda: a chi? A che cosa? Tuttavia sia...
I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer »”.