Come fare una traduzione da una lingua straniera all'italiano

tramite: O2O
Difficoltà: facile
17

Introduzione

Durante il periodo degli studi, soprattutto alle superiori, si dovrà avere sicuramente a che fare con una o più lingue straniere. Questo significa che, molto probabilmente, ci sarà la necessità di fare delle traduzioni e tante volte uno studente, anche se bravo, si può trovare in serie difficoltà. Lo scopo di questa guida sarà quello di spiegare, passo dopo passo, come procedere per fare una traduzione da una lingua straniera all'italiano.

27

Occorrente

  • Testo da tradurre
  • Fogli e matita
  • Dizionario monolingua
37

Partendo dal presupposto che sarà necessario avere delle basi principali della lingua straniera, ciò che occorre è sicuramente un ottimo dizionario: in questo caso sarà meglio preferire il monolinuga, in maniera tale da avere un'ampia gamma di parole al suo interno e perfino qualche esempio intera di frase e modi di dire. Ovviamente se è un compito da svolgere a casa ci si può aiutare anche con i dizionari gratuiti e on line che si trovano spulciando il web, ma in questo caso sarà necessario prestare molta attenzione che non si limitino solo a tradurre parola per parola, ma soprattutto che siano in grado di tradurre tenendo conto delle regole grammaticali della lingua in questione. È sempre meglio, comunque, utilizzare un dizionario cartaceo, che sembra essere la scelta più comoda e sicura.

47

Il primo passo da compiere per iniziare la traduzione del testo è sicuramente quello di effettuare una prima lettura veloce per capire il significato generale del brano. Inoltre, è utile sottolineare le parole che non si conoscono, in modo da poterle cercare nel dizionario e tenerle subito sott'occhio.
A questo punto si potrà rileggere nuovamente il testo per comprendere anche i dettagli, soffermandosi sulle parti meno chiare, e capire se esistono delle abbreviazioni o dei modi di dire della lingua straniera che si devono mettere in risalto. Alla fine, ci si può dedicare e cominciare finalmente con la traduzione totale del testo.

Continua la lettura
57

Durante la traduzione è importante evitare di tradurre solo parola per parola, bensì bisognerà cercare di ritrovare il senso letterario e rispettare le regole e i modi di dire della lingua straniera, sia se la traduzione avviene verso l'italiano che viceversa, perché talvolta la traduzione letteraria non corrisponde con esattezza a al concetto che si voleva esprimere originariamente. Sarà dunque importante prestare su questo punto una particolare attenzione, soprattutto se si tratta di testi poetici, perché il primo errore da evitare è proprio la traduzione letterale data la particolarità di stile con cui vengono scritte le poesie. Vedrete che, una volta capite queste semplici regole, fare una traduzione non risulterà più una tragedia!

67

Guarda il video

77

Consigli

Non dimenticare mai:
  • Non andare mai di fretta!
  • Prestare attenzione alle regole grammaticali della lingua straniera
Alcuni link che potrebbero esserti utili:

Potrebbe interessarti anche

Segnala contenuti non appropriati

Tipo di contenuto
Devi scegliere almeno una delle opzioni
Descrivi il problema
Devi inserire una descrizione del problema
Si è verificato un errore nel sistema. Riprova più tardi.
Segnala il video che ritieni inappropriato
Devi selezionare il video che desideri segnalare
Verifica la tua identità
Devi verificare la tua identità
chiudi
Grazie per averci aiutato a migliorare la qualità dei nostri contenuti

Guide simili

Lingue

Come migliorare la conoscenza di una lingua straniera

Conoscere le lingue è molto importante in una società cosmopolita come è quella odierna. Nella vita come nel lavoro o nelle relazioni interpersonali, conoscere una lingua straniera, può essere fondamentale. Scoprite come migliorare la conoscenza di...
Lingue

Come imparare una lingua straniera

Riuscire ad imparare una lingua straniera da zero, è un processo non breve e abbastanza impegnativo, che richiede continuità nello studio e nell'applicazione pratica. Nel meccanismo d'acquisizione linguistica intervengono varie componenti. Esse si concretizzano...
Lingue

Come apprendere più velocemente una lingua straniera

È davvero importante e soddisfacente saper parlare più lingue, per comunicare con più persone, conoscere altri mondi, ma che fatica all'inizio dover apprendere un linguaggio del tutto nuovo! Quando si ha a che fare con un lessico, una grammatica, una...
Lingue

Come memorizzare più vocaboli possibili di una lingua straniera

Imparare una lingua straniera è spesso un ostacolo ostico per molti studenti. In realtà, per memorizzare più vocaboli possibili di un idioma differente da quello della propria lingua basta utilizzare un appropriato metodo. Con una giusta tecnica è...
Lingue

Come Migliorare La Pronuncia E La Comprensione Di Una Lingua Straniera

Conoscere le lingue straniere è sempre importante, specialmente al giorno d'oggi. I viaggi che facciamo ci permettono di conoscere nuove culture e rendono indispensabile la conoscenza di almeno una lingua straniera. Generalmente, è preferibile avere...
Lingue

Come svolgere un buon tema in lingua straniera

Scrivere un tema è per alcuni un compito semplice e talvolta anche piacevole (molti amano mettere per iscritto i propri pensieri e opinioni), per altri è una delle mansioni scolastiche più seccanti. Ciò dipende da svariati fattori: dimestichezza con...
Lingue

Come leggere e capire un libro in lingua straniera

In questo articolo vogliamo aiutare tutti i nostri appassionati lettori a capire come poter leggere ed anche capire un libro, che è stato scritto in lingua straniera. Iniziamo subito con il dire che per imparare una lingua straniera o per approfondire...
Lingue

Come imparare velocemente una lingua straniera

Al giorno d'oggi, un un mondo globalizzato e ricco di relazioni internazionali, saper parlare almeno la lingua inglese è un requisito che ormai tutti devono essere in grado di soddisfare per poter inserirsi attivamente nella società sia da un punto...
I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer »”.