Come affrontare una versione di latino

tramite: O2O
Difficoltà: media
16

Introduzione

Tradurre una versione di latino non è sicuramente l'operazione più semplice da compiere: tuttavia, seguendo alcune tappe in modo rigoroso, potrete riuscire ad affrontare in modo sereno ed arrivare ad una traslitterazione molto fedele nella lingua. È necessario possedere forti basi di analisi logica e del periodo e buona conoscenza delle declinazioni, coniugazioni e costrutti latini. Vediamo quindi come procedere.

26

Occorrente

  • basi di grammatica italiana
  • basi di grammatica latina
  • vocabolario di latino
36

Prima di arrivare alla traduzione vera e propria, è necessario che analizziate in modo rigoroso la versione dal punto di vista dell'analisi logica e da quello dell'analisi del periodo. Anzitutto, individuate i verbi presenti ed attraverso questi, dividete il brano in proposizioni. Dopo aver fatto ciò, sottolineando le congiunzioni che le introducono e studiando i verbi che le reggono, capirete di che tipo di proposizione si tratta e potrete vedere se è coordinata o subordinata alla principale. Dopo aver fatto questo lavoro, avrete molto più chiara in testa la struttura della versione. Arrivai qui, dovrai dare poi una rapida scorsa alle parole prese singolarmente e ai casi nei quali si trovano, per cogliere in linea di massima i vari complementi e rispettivi attributi e apposizioni.

46

Per fare ciò in modo proficuo, è necessario che voi conosciate bene, oltre che la grammatica italiana, la grammatica latina con i suoi specifici costrutti (ablativo assoluto, participio congiunto, perifrastica attiva e passiva), in modo tale da sapere a cosa corrispondono, in quanto non traducibili letteralmente. Non è difficile, basterà seguire alcuni semplici accorgimenti: leggete un periodo alla volta e individuate, durante la lettura, tutte le parole di cui conoscete già il significato. Molti vocaboli latini, infatti, sono passati quasi uguali nell'italiano (scrìbere = scrivere; vidère = vedere; quicùmque = chiunque. Oltre a ciò, dividete il brano in periodi (ogni punto fermo, i due punti e il punto e virgola separano un periodo dall'altro.

Continua la lettura
56

Dopo quaranta minuti circa, dovreste, dunque, avere davanti un'approfondita analisi della vostra versione e solo a questo punto, prenderete in mano il vocabolario per capire i termini che non conoscete. Una tale procedura, è necessaria soprattutto a partire dalla terza liceo, quando si iniziano ad affrontare gli autori latini, spesso ostici: in questo modo, arriverete a tradurre propriamente la versione, senza rischiare di tradurre una principale per una subordinata o un soggetto per un complemento oggetto. Infine, ricordate che ogni proposizione, pur legata al periodo di cui fa parte, ha una sua autonomia, per cui non potrete prendere i vocaboli e spostarli impunemente da una frase all'altra.

Potrebbe interessarti anche

Segnala contenuti non appropriati

Tipo di contenuto
Devi scegliere almeno una delle opzioni
Descrivi il problema
Devi inserire una descrizione del problema
Si è verificato un errore nel sistema. Riprova più tardi.
Verifica la tua identità
Devi verificare la tua identità
chiudi
Grazie per averci aiutato a migliorare la qualità dei nostri contenuti

Guide simili

Superiori

Come tradurre una versione di latino

Il latino è una materia molto importante, la quale può apparire odiosa perché spesso si incontrano difficoltà nel fare le traduzioni. Per risolvere questo problema basta leggere attentamente questa guida e la versione non sembrerà mai più un ostacolo...
Superiori

Come tradurre al meglio una versione di latino

Per sapere come tradurre una versione di latino è opportuno seguire una serie di suggerimenti. Per prima cosa bisogna leggerla due o tre volte, sia se si è alle prime armi, sia se si mastica già questa lingua. Poi si passa all'analisi del periodo,...
Superiori

Come tradurre una versione di latino o greco

Tradurre una versione di latino o greco è un' impresa per molti studenti dei vari licei, complice il fatto di non avere studiato alle scuole medie queste materie adeguatamente, si ritrovano senza la preparazione necessaria. In ogni caso non essendo obbligatorio...
Superiori

Come tradurre le versioni di latino

La versione di latino, è da sempre il disagio apparente, che mette in crisi migliaia di studenti del liceo. La traduzione dal latino, infatti, non è per niente semplice se non si utilizza uno schema di lavoro ben preciso e non si possiede una buona...
Superiori

Versioni di greco e latino: come affrontarle

Il liceo è una delle scuole superiori più impegnative che uno studente possa scegliere, a causa di un gran numero di materie vengono approfondite e che variano dalla matematica al latino e, se si sta parlando di liceo classico, al greco. Queste due...
Superiori

Le 5 cose da sapere per andare bene in latino

Il latino è una delle materie più odiate e più temute dagli studenti delle scuole superiori. Tendenzialmente considerata una lingua morta e incomprensibile, questa materia è in realtà più facile di quello che sembra. Ci sono però almeno 5 cose...
Superiori

Come leggere in metrica un testo latino

Il latino viene considerato una lingua morta, eppure il suo studio, oltre ad essere molto interessante e affascinante, riesce ad aprire la mente come nessuna altra materia. Non per questo il liceo classico è ancora considerato una delle scuole migliori...
Superiori

Come Tradurre una Versione di Greco

Tradurre greco spesso rappresenta un ostacolo non semplice da superare per gli studenti che si approcciano per la prima volta a questo nuovo linguaggio, forse perché, dando un primo colpo d'occhio, la mente non riconosce come "familiari" le lettere...
I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer »”.