Latino: metodo per tradurre

di Luca Banana tramite: O2O difficoltà: media

L'importanza dello studio del lessico ai fini dell'apprendimento di una lingua ti apparirà evidente, anche per quanto riguarda il latino, via via che affronterai il lavoro di traduzione di testi sempre più organici e complessi. Se è innegabile che studiare comporta sempre fatica e che non si può facilitare più di tanto lo studio del latino, è pur vero che questo studio può essere razionalizzato con un metodo per tradurre i testi. Per tutti coloro che desiderano eccellere nelle traduzioni ed effettuarle in maniera semplice non resta che continuare nella lettura di questa guida, volta sopratutto agli studenti delle materie classiche.

Assicurati di avere a portata di mano: buona volontà e attenzione

1 Conoscenza del lessico Per comprendere un testo è fondamentale sopratutto la conoscenza del lessico di base che, oltre a favorire enormemente la comprensione stessa, consente di anticipare l'incontro con i documenti letterari latini. Farsi un vocabolario personale diventa quindi un percorso didattico obbligato, utilissimo più che mai proprio nei primi mesi di studio della lingua latina. Dovrai gradualmente studiare a memoria i vocaboli che ti verranno proposti, apprendere un minimo di fraseologia già selezionata, oltre a rintracciare e memorizzare sul vocabolario quella essenziale.

2 Il vocabolario Queste forme di esercitazione ti agevoleranno notevolmente anche nel graduale lavoro di memorizzazione. Il vantaggio di padroneggiare il vocabolario latino di base è duplice: da un lato ti consentirà di guadagnare tempo, evitando di cercare nel dizionario molte parole; dall'altro, ti permetterà di comprendere più agevolmente il senso generale del brano che di volta in volta leggerai, senza fare ricerche al buio.

Continua la lettura

3 Le abbreviazioni Per agevolare e accelerare la ricerca dei lemmi, ossia delle singole voci riportate dal vocabolario, è necessario conoscere le abbreviazioni e i segni convenzionali utilizzati e con quali modalità sono registrate le varie voci.  I nomi, per esempio sono riportati nella forma del nominativo singolare.  Approfondimento Latino: gerundio e gerundivo (clicca qui) L'uso del vocabolario è certamente indispensabile per qualsiasi traduttore, di lingue antiche e moderne.  Non resta che cimentarti nelle traduzioni, seguendo gli accorgimenti sopra riportati e riuscirai in poco tempo ad essere padrone della lingue, specialmente per affrontare al meglio le traduzioni e gli esami scritti.  Il segreto è l'esercitazione, che va fatta seguendo le regole preziose sopra riportate.  Vi basterà poco grazie ai consigli sopra riportati per non avere alcuna sorta di problema durante le traduzioni di latino.

Latino: perifrastica passiva Oggi vogliamo aiutare tutti i nostri cari lettori, che sono amanti ... continua » Latino: le quattro coniugazioni Da diversi anni, molti studiosi si sono interessati dell'analisi di ... continua » Perifrastica attiva in latino Gli studenti del liceo sono tenuti a imparare diverse lingue, che ... continua » Come esercitarsi per il compito di latino S dice: "latino lingua viva", ma affrontare un compito di latino ... continua »

Stampa la guida Segnala inappropriato
Devi inserire una descrizione del problema

Altre guide

Latino: pluralia tantum

I Nomina Pluralia Tantum sono i nomi che hanno esclusivamente il plurale. In latino questi sostantivi hanno solo la forma plurale anche se si riferiscono ... continua »

Come studiare il greco

Studiare le lingue antiche, come il latino e il greco, può sembrare davvero superfluo per chi vive nel terzo millennio, ma come ogni cosa, la ... continua »

Letteratura del XIV secolo

“Umanesimo” è un termine che deriva dal latino “studia humanitatis”. Fin dalla denominazione si vuole indicare un genere di studio, un'educazione di tipo letterario ... continua »

I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer»”.