Come rendere le frasi negative in francese senza l'uso del "PAS"

di Maria Liccardo tramite: O2O difficoltà: media

Generalmente nella lingua francese le frasi si rendono nella forma negativa utilizzando la particella "ne", da porre davanti al verbo, e "pas" dopo la forma verbale. Tuttavia, in alcune circostanze l'uso del "pas" risulta sbagliato. Quando si crea una frase negativa al tempo presente, si può facilmente utilizzare la formula ne pas + verbo. Lo stesso vale per le frasi utilizzando il "composé passé". Dal momento che il composé passé è costruito utilizzando avoir o être + participio passato, si mette solo "ne" + "pas" intorno al verbo coniugato, cioè être o avoir. Pas può essere sostituito da altri termini negativi, come jamais (mai), personne (nessuno), e rien (nulla). Ecco dunque come rendere le frasi negative in francese senza l'uso del "Pas".

1 Anche nella lingua francese, come in quella inglese, due negazioni rendono una frase affermativa. Per questa motivazione, quando nella frase incontrate avverbi che possiedono un significato negativo, non dovete utilizzare il "pas". Gli avverbi in questione sono numerosi: "nessuno", "niente", "più", "né", "mai". In francese, essi si traducono con le forme "personne", "rien", "plus", "ni", "jamais". A tutti questi, bisogna aggiungere l'aggettivo "aucun". Per capire nella maniera migliore la regola dovete procedere con alcuni semplici esempi.

2 Ad esempio la frase "Non conosco nessuno". Dovete tradurla con la forma "Je ne connais personne". Come potete vedere, non si utilizza il "pas", dato che dovete sostituirlo con "personne". Allo stesso modo dovrete comportarvi in quest'altro caso: "Non studio niente" si traduce con "Je n'étudie rien". In questa circostanza, "rien" sostituisce il "pas".

Continua la lettura

3 Ecco altri esempi per illustrarvi come rendere le frasi negative in francese senza l'uso del "PAS".  "Non esco mai la sera" si traduce con "Je ne sors jamais le soir".  Approfondimento Come Usare I Pronomi Indefiniti "Personne" E "Rien" In Francese (clicca qui) Oppure ancora, "Non ho alcuna idea" in francese diventa "Je n'ai aucune idée".  Soffermandoci su "aucun", dovete ricordarvi che al finire bisogna aggiungervi la "e" finale.  Inoltre, si utilizza soltanto con una connotazione negativa.

4 Inoltre, esiste un ultimo caso nel quale potete rendere le frasi negative in francese senza l'uso del "pas". Stiamo parlando dell'utilizzo del "che" restrittivo, che i francesi traducono con la forma "Que". State molto attenti. Se utilizzate la forma "Non leggo che romanzi d'amore", la frase sarà negativa solo in parte. Quindi, dovrete tradurla con "Je ne lis que de romans d'amour". Se un verbo coniugato inizia con una vocale, ne diventa n '; per esempio: Ils n'ont pas de chien: non hanno un cane). In un comando negativo, ne e pas circondano il verbo, indipendentemente dall'assenza del soggetto nella frase.

Come formare il passé composé in francese In questo articolo vogliamo cercare di imparare come poter formare in ... continua » Come formare il participio passato in francese: verbi regolari e irregolari Il passato prossimo, chiamato "passè composè" in francese, si utilizza per ... continua » Come accordare il participio passato in francese In francese, per accordare il participe passé, corrispondente al participio passato ... continua » Francese: l'indefinito "on" All'interno della guida che seguirà, andremo a parlare di lingue ... continua »

Stampa la guida Segnala inappropriato
Devi inserire una descrizione del problema

Altre guide

La struttura della frase inglese

Senza dubbio la globalizzazione e gli scambi commerciali rendono sempre più importante la conoscenza delle lingue. In particolare l'inglese, oramai da tempo lingua ufficiale ... continua »

Lingua cinese: la frase negativa

Quando sentiamo parlare in lingua cinese, oppure basta solamente guardare come si scrive tale lingua, grafici complicati e stranissimi, estremamente lontani dalla nostra scrittura, pensiamo ... continua »

Francese: i verbi ausiliari

I verbi ausiliari in francese sono molto simili a quelli della lingua italiana. Infatti, come per la lingua francese, i verbi ausiliari vengono utilizzati per ... continua »

Francese: il verbo être

Questa è una guida creata per tutte quelle persone che si accingono allo studio della lingua francese o, più semplicemente, a una conoscenza generale della ... continua »

I presenti contributi sono stati redatti dagli autori ivi menzionati a solo scopo informativo tramite l’utilizzo della piattaforma www.o2o.it e possono essere modificati dagli stessi in qualsiasi momento. Il sito web, www.o2o.it e Arnoldo Mondadori Editore S.p.A. (già Banzai Media S.r.l. fusa per incorporazione in Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.), non garantiscono la veridicità, correttezza e completezza di tali contributi e, pertanto, non si assumono alcuna responsabilità in merito all’utilizzo delle informazioni ivi riportate. Per maggiori informazioni leggi il “Disclaimer»”.