Come eseguire una traduzione fedele da una lingua straniera all'italiano

di Luciano Testa difficoltà: media

Come eseguire una traduzione fedele da una lingua straniera all'italianoLeggi Moltissimi di noi avranno almeno una volta nella vita tradotto un testo, seppur corto, da una lingua straniera all'italiano. Il problema sta sempre nel fatto che la traduzione dev'essere il più fedele possibile, anche se a volte non è facile, sia per i costrutti molto diversi nelle lingue straniere, sia per il vocabolario e per i modi di dire. In questa guida vi daremo qualche consiglio per eseguire una traduzione nel miglior modo possibile.

Assicurati di avere a portata di mano: Carta Penna Concentrazione Pensare in inglese PC se possibile

1 La prima cosa da fare è iniziare a leggere il testo. Nel caso sia lungo conviene sempre leggere una frase o due, non soltanto alcune parole, per capire bene il contesto in cui ci si trova. È importante anche l'uso dei dizionari. Negli esami più avanzati vi è permesso solo l'uso del dizionario monolingue, il quale vi mostrerà solamente il significato della parola nella stessa lingua, ma se la traduzione è per voi stessi potrete anche usare un semplice dizionario o anche un traduttore online, considerando però che utilizzando strumenti interrativi molte volte si perde la fedeltà all'originale, quindi è sempre meglio utilizzare il vecchio e sano vocabolario.

2 A questo punto è il momento di iniziare con la traduzione. La traduzione dev'essere bella e fedele; proprio questo è il difficile. Infatti molte volte si riesce a scrivere una buona traduzione che non rispecchia però il testo originale, oppure una traduzione letterale che però è molto brutta se non addirittura scorretta in italiano. Il risultato da raggiungere è molto difficile, richiede molto tempo, ma si può raggiungere.

Continua la lettura

3 Quando iniziate a tradurre, fatelo frase per frase dopo di che potrete unite le frasi stando molto attenti al significato, che sia coerente e soprattutto che fili in modo leggero e chiaro.  State attenti alle parole che non conoscete e che hanno più di un significato; a volte sono proprio quelle le parole ingannatrici.  Approfondimento Come tradurre una frase latina (clicca qui) Questa fase è la più difficile perché a volte bisogna uscire un po' dagli schemi per poter far in modo che il discorso sia coerente e segua il suo filo logico.  Attenzione però a non usare troppa fantasia per non perdere l'integrità del discorso.. 

4 Quando avrete concluso la traduzione, rileggetela nel suo insieme e vedrete che se avrete seguito i passi precedenti, essa risulterà molto leggera e facile da interpretare. Considerate infine la punteggiatura che è molto importante e nelle altre lingue a volte viene utilizzata in maniera diversa. Buona fortuna per la vostra traduzione!

Non dimenticare mai: Tradurre le frasi, non le singole parole

Come fare una traduzione da una lingua straniera all'italiano Latino: tradurre una versione La forma interrogativa in thai Come tradurre un testo in lingua straniera in maniera accurata

Stampa la guida Segnala inappropriato
Devi inserire una descrizione del problema

Altre guide utili